top of page
1.jpg
KAMOIŠ_KORICE.jpg

Knjiga Duhovna riznica Srbije (Beograd, 2018) donosi istorijate oko pedesetak srpskih pravoslavnih crkava i manastira, uz zanimljive priče o njihovim ktitorima, arhitekturi i legendama vezanim za njihov nastanak. Knjiga se objavljuje povodom jubileja - 820 godina od obnove manastira Hilandar.

Knjiga je bila kandidat za Nagradu grada Beograda 2019.

prednje.jpg

Knjiga Ajša u Zemlji Snova (Beograd, 2019) predstavlja uzbudljivu avanturu male Ajše do Zemlje Snova. Priče, inspirisane arapskom kulturom, poput onih iz Hiljadu i jedne noći, bude maštu dece i pozivaju ih na sanjarenje i radoznalost. Ovo je ujedno i prva dečja knjiga u Srbiji objavljena na srpskom i arapskom jeziku, kao svojevrsan spoj dva narode, dva kulture, dva jezika i tradicije.

Poslednji prorok_korice.jpg

Knjiga Dragutina J. Ilića Poslednji prorok (Beo-grad, 2019) predstavlja prvu biografiju proroka Muhameda na srpskom jeziku. Radi se o svojevrsnoj studiji u kojoj je autor nastojao da predstavi život i postignuće proroka najmlađe religije na svetu, uz vrlo temeljan opis političkih, društvenih i verskih prilika koje su prethodile njegovom rođenju. Osim o samom proroku Muhamedu, književnik Dragutin J. Ilić u ovoj knjizi nastoji da, oslanjajući se na stručne uzore i literaturu iz ove oblasti, progovori i o kulturi, običajima, verskim ubeđenjima arapskih plemena, pre i posle dolaska proroka Muhameda koji je zaslužan za njihovo oblikovanje u narod jedne vere čije društvo, kultura i običaji počivaju na uputstvima iz svete knjige Kurana. Ova knjiga, prvobitno objavljena 1896. godine, i danas se nesmetano može čitati i poslužiti kao izvor zanimljivih i značajnih poda-taka o proroku Muhamedu, islamu, istorijatu arapskih ple-mena, arapske kulture i običaja i kao takva predstavlja veoma vredno delo iz istorije srpske književnosti.

Ljubav u vreme korone_naslovne korice.jp

Specijalna publikacija pesme Ljubav u vreme korone/Love in the Corona Time (Beograd, 2020) proslavljene srpske književnice Maje Herman Sekulić koja je ujedinila svet, za kratko vreme postigla je planetarni uspeh. U okviru ove jedinstvene elektronske publikacije nalazi se prevod pesme Ljubav u vreme korone na više od 20 svetskih jezika, kao i umetnički radovi umetnika iz zemlje i sveta. Ova publikacija ima za cilj da ukaže na značaj poezije, da pokaže svu njenu snagu u najtežim okolnostima za ljudski rod, kao i to da jedna pesma može da ujedini ceo svet. Takođe, ova pesma pokazuje da poezija ne poznaje granice, da je jedan od stubova multikulturalnosti i jedno od najmoćnijih “duhovnih oružja” za povezivanja naroda i kultura, i da kao takva ima veliki značaj koji će srpska kultura prepoznati tek u godinama koje dolaze.

Rumena jabuka sunca.jpg

Knjiga Vitez ljubavi (Beograd, 2019) predstavlja prvi prevod izbora iz Kamoišovih soneta na srpski jezik. Kamoiš se smatra najvećim majstorom soneta u portugalskoj književnosti, i to na tragu Petrarkinog stila i poetike. Ovo izdanje pre svega ima za cilj da srpskoj čitalačkoj publici predstavi ljubavnu poeziju najvećeg portugalskog pesnika čime ujedno daje i izvestan doprinos prevođenju njegovih dela na srpski jezik. Prevodilac knjige je Ana Stjelja koja je sačinila belešku o piscu te dala kratak osvrt na poetiku Luiša de Kamoiša.

Pisma iz Misira_korice.jpg

Kratki putopis Pisma iz Misira (Beograd, 2019) koji je Jelena J. Dimitrijević objavila 1929. godine u Beogradu, nastao je tri godine nakon što je srpska književnica putovala u Egipat. Ona je 6. maja 1929. godine na poziv Narodnog Universiteta u Beogradu održala predavanje na temu svog boravka u “Misiru”. Putopis iz Egipta čine dva pisma, sedmo i dvanaesto pismo, koja su zapravo predstavljala uvod u mnogo obimniji i ozbiljniji putopisni poduhvat koji će kulminirati 1940. godine objavljivanjem putopisa „Sedam mora i tri okeana. Putem oko sveta“, što je svakako najznačajniji putopis Jelene J. Dimitrijević. Cilj izdavanje ove, obimom nevelike publikacije Jelene J. Dimitrijević jeste davanje doprinosa reizdanju svih dela koje je autorka objavila za života.

Naslovne korice.jpg

Elektronski zbornik  Ko su bile naše heroine (Beograd, 2020) sadrži priče o znamenitim ženama regiona i rezultat je konkursa koji je bio raspisan početkom 2019. godine. Zbornik je inspirisan ženskom borbom kroz istoriju, i to na prostoru regiona, te svim onim ženama-heroinama koje su krčile put današnjim genera-cijama. Knjiga „Ko su bile naše heroine“, nastala je u okviru zajedničkog projekta književnog časo-pisa „Enheduana“ i „Književnog kutka Jasmine Hanja-lić“. Među “našim heroinama” su: kraljice, carice, princeze, književnice, slikarke, humanitarke, svetske putnice, ratne heroine, lekarke, filozofkinje i intelektu-alke... i priče o njima zapravo govore o našoj istoriji, kulturi i kolektivnom pamćenju. To su žene koje NIKADA ne bismo smeli da zaboravimo.

Tamaritski Divan.jpg

Zbirka poezije Tamaritski Divan (Beograd, 2020) poslednje je napisano i posthumno objavljeno delo velikana španske knjiže-vnosti  Federika Garsije Lorke.

On se ovim svojim poslednjim delom vratio svojim andaluzijskim korenima. Već se u samom naslovu nazire orijentalni uticaj, preciznije rečeno, mavarsko nasleđe koje u jasnim naznakama pripoveda istoriju islamske Španije. Pojam „divan“ (persijska reč u značenju knjiga) u orijentalnim književno-stima vezuje se za zbirku pesama koju čine razne poetske forme među kojima se ističu kasida i gazel. Najveći pesnici orijentalne (persijske, turske, arapske, urdu…) poezije pisali su Divane, a neki od njih spadaju u bisere, ne samo istočnjačke, već i svetske poezije. Ugledajuće se na njih, Lorka je napisao svoj Divan koji se sastoji od 12 gazela i 9 kasida.

Lorka je „Tamaritski Divan“ počeo da piše 1931. godine, a dovršio ga neposredno pre smrti, u leto 1936. godine, tako da je delo posthumno objavljeno 1941. godine. Gotovo je neverovatno kako ovi stihovi, napisani nešto pre njegove smrti, imaju prizvuk predska-zanja, što njihovom tvorcu daje neku mističku dimenziju i duhovnu uzvišenost svojstvenu velikim dušama i umovima visokog stepena samosvesti. 

Knjigu je sa španskog prevela Ana Stjelja, koja je i autor predgovora, dok je za pogovor zaslužan Milosav Buca Mirković.

Zbirka poezije Rumena jabuka sunca (Beograd, 2020) predstavlja izbor iz poezije jednog od najznačajnijih savremenih iranskih pesnika, umetnika i mistika Sohraba Sepehrija. Ovu knjigu, osim 20 izabranih pesama, čini i opširni osvrt na život i delo Sohraba Sepehrija, kao prvi takve vrste ikada objavljen na srpskom jeziku, a sa ciljem da srpskoj čitalačkoj javnosti predstavi pesničkog delo ovog iranskog pesnika. Ova publikacija objavljuje se povodom jubileja -  40 godina od smrti autora.

STIHOVI PONOSA_korice.jpg

Zbirka poezije Stihovi ponosa (Beograd, 2021) portugalske pesnikinje Florbele Ešpanke predstavlja izbor iz njene poezije koja je nastala u periodu od 1919. godine kada je objavljena njena prva zbirka poezije „Livro de Mágoas“, potom zbirke „Livro de Soror Saudade“ pa sve do 1931. godine kada je posthumno objavljena njena zbirka „Charneca em flor“. Naslov čitave zbirke je preuzet iz naslova Ešpankine pesme „Versos de orgulho“, koji možda na najbolji način sublimira lični te duhovno-misaoni diskurs njene poezije.

Kao pesnikinja veoma tragičnog životnog usuda (nalik na usud američke pesnikinje Silvije Plat), Ešpanka je u svoju poeziju utkala sve svoje misli, slutnje, patnju i lične emotivne nesreće koje je čuvala doboko u sebi. Ta duboka misaonost, otvorenost u izrazu ali i naglašeni ponos jedne vanvremenske žene, odrazili su se na njenu poeziju i u potpunosti je oblikovali.

Izbor iz poezije „Stihovi ponosa“ upravo odražavaju Ešpankin lični, ali i poetski svet. U ovaj izbor uvršteni su neki od njenih najčuvenijih stihova. Kako se teme i motivi njenih pesama ponavljaju, izabrani su oni stihovi koji na najpoetičniji način progovaraju o Ešpankinoj pesničkoj okupaciji: ljubavi, žudnji, patnji, smrti, poeziji.

Ova zbirka poezije se simbolično objavljuje povodom jubileja – 90 godina od kada je (posthumno) objavljena poslednja zbirka poezije Florbele Ešpanke. Publikovanje ove knjige pomogao je portugalski Institut Kamoiš u saradnji sa Upravom za knjigu, arhiv i biblioteke. 

Miloš Todorović Srbija i Egipat_naslovnica.jpg

Studija „Srbija i Egipat: srpsko-egipatski međukulturni odnosi / Serbia and Egypt: Serbian-Egyptian intercultural relations” autora i istraživača Miloša Todorovića, predstavlja značajnu publikaciju i to sa aspekta istorijskih, političkih, diplomatskih i kulturnih odnosa Srbije i Egipta, ujedno i jedina ovako koncipirana publikacija o srpsko-egipatskim odnosima objavljena kod nas. Ove dve zemlje veže vekovno prijateljstvo koje je, u skladu sa istorijskim okolnostima, imalo svoje uspone i padove, no nit koja spaja dve kulture i dva naroda nikada u potpunosti nije bila prekinuta. Mladi istraživač i autor ove knjige, Miloš Todorović, nastojao je da se u okviru svog istraživanja dotakne onih najznačajnijih aspekata srpsko-egipatskih odnosa, počevši od uspostavljanja diplomatske misije Srbije u Egiptu (1908. koja je kasnije prerasla u ambasadu) sve do današnjih dana kada su, čine se, srpsko-egipatski odnosi dostigli svojevrsni vrhunac. Ova publikacija će svakako zanimati one kojima je tematika srpsko-egipatskih odnosa bliska, bilo da je u pitanju politički, istorijski, diplomatski ili kulturni kontekst. Ova knjiga ujedno sublimira najvažnije događaje i ličnosti koji su doprineli razvoju dobrih međukulturnih odnosa dve
zemlje.

Prednje korice.jpg

Zbirka poezije Desiguales (Beograd, 2022)  je zbirka poezije Ane Stjelja napisana na španskom jeziku. Pesme su podeljene u nekoliko pesničkih celina i odražavaju  pesnički proplamsaj autorke koja se ovog puta odvažila da svoje pesničke impresije zapiše na španskom jeziku. 

Predgovor za knjigu su napisali Mariano Cepeda López, profesor jezika i književnosti iz Čilea, i Maria do Sameiro Barrozo, književnica iz Portugala. 

Ovo je još jedno izdanje Udruženja Alia Mundi kojim se slavi ideja kulturne raznolikosti, o čemu govori i sam naslov zbirke u značenju Različiti.

EQUILIBRIUM_KORICE_edited.jpg

Zbirka priča Equilibrium (Beograd, 2022)  je zbirka kratkih priča Ane Stjelje. Zbirka je podeljena u tri dela: Delirium, Equilibrium i Memento. Recenziju za knjigu potpisuje Katarina Sarić.

Zbornik BELGRADIJANA_Page_001.jpg

Zbornik priča Belgradijana: beogradski muzej priča (Beograd, 2022) nastao je na osnovu nagradnog konkursa koji je u septembru 2022. godine raspisalo Udruženje Alia Mundi. Zbornik čine priče 59 autora koji su, svako na svoj način, dali omaž Beogradu, njegovoj istoriji, kulturi i kulturnoj baštini. Projekat je podržao Sekretarijat za kulturu grada Beograda.

Na Tihom okeanu korice_edited.jpg
Telo, mesto..korice.jpg

Zbirka poezije Telo, mesto izgnanstva  (Beograd, 2020) spada u  jedno od  naju-spešnijih poetskih ostvarenja nagrađivane portugalske književnice (i potpredsednice Portugalskog PEN-a) Marije do Sameiro Barozo. Ova knjiga predstavlja svojevrsno putovanje kroz samu bit poezije. 

U tom smislu, ova zbirka poezije jeste umetnički i duhovni doživljaj svoje vrste. Njoj se mogu prepustiti samo oni koji su spremni da utonu u jedan potpuno drugačiji poetski svet, da dotaknu samu srž jezika. Zbirka poezije „Telo, mesto izgnanstva“ zapravo je traganje za metajezikom, te onim jezikom koji smo zaboravili ili ga zapravo nikada nismo ni iskusili. Svojim pesmama iz pomenute zbirke Barozo postiže jedan viši nivo apstrakcije, koristeći se naizgled nespojivim rečima, metaforama i pesničkim slikama koje stvaraju jedno telo pesme. A ta pesma je “mesto izgnanstva”, mesto u koje bežimo usled okrutnosti ili pak banalnosti ovozemaljskog sveta.

Naslovne korice knjige krasi umetnički rad srpskog umetnika Bojana Jevtića „Road to Success“. Publikovanje ove knjige pomogao je portugalski Institut Kamoiš u saradnji sa Upravom za knjigu, arhiv i biblioteke.

Muzika tišine korice.jpg

Zbirka poezije Muzika tišine (Beograd, 2021)  je zbirka poezije Ane Stjelja ilustrovana digitalnim kolažima Ljiljane Stjelja. Poezija iz ove zbirke je nastala kao svojevrsni poetsko-umetnički eksperiment u kome se pesnikinja odlučila na stvaranje poezije inspirisane kolažima Ljiljane Stjelja. Svaka pesma je zapravo poetski zapis kolaža ili njen doboko promišljeni smisao. Zbirka je objavljena kao dvojezično izdanje, na srpskom i engleskom jeziku. Recenziju za zbirku je napisala Marija Juračić.

I BI PRIČA_AND THERE WAS STORY_COVER.jpg

Elektronski zbornik priča od šest reči pod naslovom „I bi priča” objavljuje se povodom obeležavanja jubileja – 60 godina od smrti američkog pisca Ernesta Hemingveja. U zborniku je zastupljeno 119 autora iz: Srbije, Hrvatske, BiH (Republike Srpske), Crne Gore, Slovenije, Grčke, Engleske, Irske, Švedske, Izraela, Amerike, Egipta, Saudijske Arabije, Bahreina, Mjanmara, Indonezije, Filipina, Indije, Nepala, Tadžikistana, Bangladeša, Kine, Azerbejdžana, Meksika, Albanije, Italije, Portugala, Francuske, Nigerije, SAD, Kanade i Australije. Uređivački odbor: Ana Stjelja, Ma-rija Juračić, and Jasmina Hanjalić.

E-collection of six-word stories entitled And There Was Story. The e-collection is published on the occasion of marking the 60th anniversary since the death of the American writer Ernest Hemingway. This e-collection includes 119 authors from: Serbia, Croatia, Bosnia and Herzegovina (Repulic of Srpska), Montenegro, Slovenia, Greece, Great Britain (England and Ireland), Sweden, Israel, Ame-rica, Egypt, Saudi Arabia, Bahrain, Myanmar, Indonesia, Philippines, India, Nepal, Taji-kistan, Bangladesh, China, Azerbaijan, Mexico, Albania, Italy, Portugal, France, Nigeria, USA, Canada and Australia. Editorial board: Ana Stjelja, Marija Juračić, and Jasmina Hanjalić.


Starry Night_front cover.jpg

Zbirka poezije „Zvezdana noć svicima prekrivena” / Starry Night Covered by the Fireflies / 萤火虫覆盖的星夜, predstavlja izbor pesama mladog kineskog autora, pesnika, književnog prevodioca i urednika Džejmsa Tijena Jua (James Tian Yu / 田宇). Ono što ovu knjigu čini izuzetnom jeste činjenica da je objavljena na tri jezika: srpskom, engleskom i kineskom. To je ujedno i prva knjiga ove vrste prevedena na kineski jezik i objavljena u Srbiji, čime je Udruženje pokazalo da neumorno radi na širenju ideje kulturne raznolikosti.

1.jpg

Zbornik radova Dodir Japana / Touch of Japan (Beograd, 2022)  nastao je u okviru istoimenog književno-umetničkog projekta koji su u junu 2022. pokrenuli Udruženje Alia Mundi i veb-portal ISTOČNI BISER. U osnovi samog projekta je umetnički opus srpske slikarke i dizajnerke Tamare Kusovac inspirisan Japanom. Tragom tih slika, raspisan je međunarodni konkurs na kome je učešće uzelo 80 književnika iz celog sveta: Srbije, Hrvatske, BiH, Republike Srpske, Crne Gore, Severne Makedonije, Grčke, Kipra, Rumunije, Bugarske, Italije, Portugala, Egipta, Azerbejdžana, Kirgistana, Vijetnama, Filipina, Nepala, Bangladeša, Indije, Južne Koreje, Irana, Sent Martina, Bahreina, Izraela, Nigerije, Venecuele i Amerike.

A STREET IN CAIRO.jpg

Knjiga poezije Ulica u KairuA Street in Cairo (Beograd, 2023) renomiranog egipatskog književnika, novinara i urednika Ašrafa Abul-Jazida (Ashraf Aboul-Yazid). Ova publikacija predstavlja trojezično izdanje na srpskom, engleskom i arapskom jeziku. Knjigu je sa engleskog jezika prevela Ana Stjelja. Pogovor je napisao Abulah Al-Samati (Abdullah Al-Samati).

Kratki putopis srpske književnice Jelene J. Dimitrijević „Na Tihom okeanu: beleške s puta” objavljuje se povodom jubileja – 160 godina od rođenja Jelene J. Dimitrijević i 140 godina diplomatskih odnosa Srbije i Japana. Putopis je objavljen kao dvojezično izdanje na srpskom i japanskom jeziku. Urednik i priređivač: Dr Ana Stjelja Prevod na japanski jezik: Hiroshi Kanamura Izdavač: Udruženje „Alia Mundi”

KRIK ŽENE_UMETNOST.jpg

Woman Scream: Mother of the Earth (Umetnost) je umetnički zbornik) u kom su zastupljeni brojni internacionalni umetnici. Zbornik je objavljen u okviru međunarodnog Festivala Woman Scream 2023, zasnovanog na ideji dominikanske spisateljice Jael Uribe. Urednik publikacije je Ana Stjelja, dok je za naslovnicu zaslužna slikarka Tamara Kusovac.

KORICE.jpg
woman scream poezija.jpg

Woman Scream: Mother of the Earth (Poezija) je dvojezični zbornik poezije (na srpskom i engleskom jeziku) u kom su zastupljeni brojni internacionalni pesnici. Zbornik je objavljen u okviru međunarodnog Festivala Woman Scream 2023, zasnovanog na ideji dominikanske spisateljice Jael Uribe. Urednik publikacije je Ana Stjelja, dok je za naslovnicu zaslužna slikarka Tamara Kusovac.

U ZAGRLJAJU VEČNOSTI PREDNJE KORICE.jpg

Zbornik poezije U zagrljaju večnosti objavljen je povodom jubileja - 50 godina od smrti srpske heroine Milunke Savić. U zborniku je zastupjeno pedesetak srpskih i internacionalnih pesnika. Izdavač: Ana Stjelja Suizdavač: Udruženje Alia Mundi Beograd 2023.

bottom of page